yury_finkel: (Default)
Привёл в ЖЖ и dreamwidth тексты перевода Козинга в соответствие с окончательной версией. Правда, был ещё перепост, в котором сохранилась самая первая черновая версия, в которой весьма корявый стиль и есть несколько прямых переводческих ошибок. Ну да и ладно.

На всякий случай продублирую здесь:

Текст книги в html:
http://esperanto.mv.ru/Marksismo/Kosing/index.html

Текст в html одним файлом для скачивания:
http://esperanto.mv.ru/Marksismo/Kosing/kosing_stalinism.zip

Текст в fb2:
http://esperanto.mv.ru/Marksismo/Kosing/kosing_stalinism.fb2.zip

(Правда, в любом случае я очень сильно сомневаюсь, что эта книга возымеет хоть какой-то эффект. Боюсь, нынешних леваков уже не исправить, а следующие поколения будут ещё хуже. Но я хотя бы попытался.)
yury_finkel: (Default)

3. Сталинизм как система

3.1. Структуры и элементы сталинской системы

Read more... )

3.2. Роль партии в сталинской системе власти

Read more... )
yury_finkel: (Default)
Внёс исправления в предыдущие переведённые главы: 1) некоторые стилистические правки (нашёл более точные выражения), 2) бОльшая часть цитат восстановлена по первоисточникам (там, где их найти не удалось, стоит пометка "обратный перевод"), и даны ссылки на соответствующие издания и номера страниц.
yury_finkel: (Default)

2. Об историческом становлении сталинизма

2.1. Возникновение предпосылок сталинизма

Read more... )

2.2. Периодизация формирования сталинизма

Read more... )
yury_finkel: (Default)

1. Предварительные теоретические вопросы

1.1. О трудности определения сталинизма

Read more... )

1.2. За и против понятия «сталинизм»

Read more... )
yury_finkel: (Default)

Начинаю публикацию черновика моего перевода с эсперанто (в свою очередь переведённой с немецкого В. Лютерманом) книги А. Козинга «"Сталинизм". Исследование происхождения, сущности и результатов». Я раньше публиковал его статью на ту же тему, но это — полноценная книга, гораздо более подробная и глубокая.

Скажу сразу, что возражения от сталинистов и критика в том плане, что, мол, несвоевременно — меня не интересует чуть более чем полностью. Также не очень интересны придирки к деталям терминологии автора: мне самому некоторые его термины не нравятся и с некоторыми (не самыми главными) положениями я не полностью согласен, но перевод есть перевод.

А вот конструктивная критика стиля перевода мне интересна, так как я сам чувствую, что стиль хромает. Дело в том, что я обычно перевожу с русского на эсперанто, там у меня проблем не возникает, а вот когда переводишь на русский, часто сталкиваешься с тем, что «по-русски так не говорят», никто не знает, почему, просто не принято так говорить, и всё. И тут приходится выкручиваться, перестраивать фразы, излагать своими словами и т.п. Я вижу, что не везде мне это удалось, поэтому если кто-то предложит варианты, как более гладко перефразировать то или иное место, я буду благодарен.

В книге около 470 страниц (правда, крупным шрифтом), четыре главы, первую из них я выложу следующим постом (остальные ещё не переведены), по объёму это около 10% всего текста. Дальше буду выкладывать по мере перевода.

Ниже — оглавление.

Read more... )
yury_finkel: (Default)
Всё-таки нарушу принцип у-вэй и спрошу: а не кажется ли вам, что несущие две гвоздики и мироточивая экспрокурорша - явления одного порядка?


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

yury_finkel: (манул)
Как всегда перед 7 ноября меня одолевают думы о сталинизме. Этому способствуют всплывающие время от времени в ленте (как ни выкашивай) славословия товарищу Сталину и проклятия подлому Хрущёву, который-де уничтожил диктатуру пролетариата, которую осуществлял лично великий вождь всех народов. (Надо думать, потому, что Сталин-де бюрократию держал в узде, т.е. немножко расстреливал, а при Хрущёве террора не стало, вот бюрократия и захватила власть).

Не понимают эти граждане, что не может - по определению - быть диктатурой _пролетариата_ (то есть класса!) такой строй, в котором всё зависело от одного человека (в большей мере, в несколько меньшей - от нескольких человек верхушки). И стоило этому человеку умереть, как всё посыпалось - по утверждению самих же сталинистов. Не была это диктатура пролетариата. Диктатура - да, но не пролетариата. И в том, что всё развалилось при Горбачёве, вина в конечном счёте именно Сталина и сталинизма - потому что люди не воспринимали те частично социалистические отношения (хотя бы в плане экономики) как _свои_, а воспринимали их как навязанные сверху - именно потому, что снизу всё было задавлено ещё при Сталине.

Тут модно в последнее время говорить, что коммунист не имеет права быть антисталинистом. Я понимаю, почему так говорится, но это на самом деле означает - лгать людям в пропагандистских целях. А люди-то не дураки, и эта ложь ещё аукнется. Так что я - антисталинист. И коммунист при том. По крайней мере, я сам таким себя считаю и так себя идентифицирую, а там уж как хотите, наклеивайте какие хотите ярлыки.

Написано экспромтом, так что прошу прощения за сумбурность.
yury_finkel: (манул)
Перевёл на эсперанто работу А. Зимина (Элькона Лейкина) «Социализм и неосталинизм»:

http://esperanto.mv.ru/Marksismo/eo/Zimin/zimin.html

Нас ведь, сионотроцкистских сектантов, хлебом не корми, дай только намести мусора на могилу лучшего друга физкультурников.

А если серьёзно, то я считаю вопрос о природе СССР и о причинах его гибели важнейшим теоретическим вопросом марксизма нашего времени. И для себя я этот вопрос в общем и целом решил (хотя, конечно, только на уровне абстрактного — до конкретного ещё копать и копать). Не с помощью этой книги (с помощью других людей), но, как выяснилось, мысли, высказанные в этой книге, очень близки к нашим.

А для чего это? Отнюдь не для того, чтобы «покаяться» за сталинизм (как тут было у Коммари). Нет, каяться перед буржуями я ни в чём не собираюсь и никому не советую. А для того, чтобы понять ошибки, понять, что мы сделали не так, и в следующий раз не повторять, не наступать на те же грабли. Без осознания своих ошибок не может быть никакого движения вперёд. И те, кто упрямо защищают сталинизм во всех его ошибках, обречены крутиться всё в том же заколдованном кругу и закончить тем же самым (если, конечно, народ вообще окажет таким гражданам доверие во второй раз хоть когда-нибудь).

Ну, а вопрос, почему перевод сделан именно на эсперанто, я оставлю без ответа. Впрочем, возможно, я ещё оформлю русский текст и выложу его у себя в «Библиотечке марксизма».

September 2017

M T W T F S S
     123
45678910
11121314151617
18 192021222324
252627282930 

Синдикация

RSS Atom

Содержание страницы

Развернуть каты

No cut tags