05/10/2014

yury_finkel: (Лосяш: феноменально!)
Давно интересуюсь «рукописью Войнича» (вики, лурк). Лично я склоняюсь к гипотезе искусственного «философского языка» (тема знакома мне из интерлингвистики), что, на мой взгляд, объясняет лингвистические странности (включая подчинение закону Ципфа). Хотя странностей там хватает и не лингвистических.
yury_finkel: (манул)
Добавим глагол meti 'поместить, положить, класть, поставить' (это слово имеет широкий смысл). Metu la libron sur la tablon! 'Положи (эту) книгу на (этот) стол!' («эту», «этот» в скобках я добавил, чтобы подчеркнуть, что речь идёт об определённых, конкретных вещах, что показывается определённым артиклем). Mi metis la libron en la ŝrankon 'Я поставил (эту) книгу в шкаф' (ŝranko — шкаф). Это слово употребляется и в переносном смысле: meti finon al tio 'положить конец этому' (fino — конец, можно сказать и просто fini tion 'закончить это', но так же, как и в русском, meti finon звучит значительнее).

Этот глагол также широко употребляется и с приставками. В качестве приставок могут выступать предлоги, в том числе уже изученные нами. Surmeti (c приставкой sur- от предлога sur 'на') означает, во-первых, 'наложить, положить сверху на что-то', а во-вторых, 'надеть' (об одежде): surmeti ĉapon 'надеть шапку', surmeti ŝuojn 'надеть обувь, обуться'. Almeti 'приставить, приложить' что-либо к чему-то. Submeti 'подложить, подставить' подо что-то. Elmeti 'выставить' (наружу, на всеобщее обозрение и т.п.). Enmeti 'вставить'.

Чаще всего такие глаголы употребляются с теми же предлогами, которые входят в них как приставки: surmeti ĉapon sur la kapon 'надеть шапку на голову', almeti al..., submeti sub..., enmeti en... и т.п.

Добавим ещё несколько предлогов (которые могут выступать и как приставки).

De 'от' (в смысле от какой-то точки в пространстве или времени): de komenco ĝis fino 'от начала до конца' (в этом смысле на русский его можно иногда переводить предлогом 'с'). Другое значение этого предлога соответствует родительному падежу русского языка, в том числе показывающему принадлежность: libro de mia frato 'книга моего брата', romano de Tolstoj 'роман Толстого'. Этот предлог имеет и другие значения (это, пожалуй, самый многозначный предлог в Эсперанто), мы их рассмотрим позже. В качестве приставки он употребляется так: deiri 'отойти': mi deiris de la domo 'я отошёл от дома'; 'demeti' 'отложить' или 'снять' (одежду — в пару к surmeti 'надеть'), denove 'снова' (от nova 'новый').

Per 'посредством'. Этот предлог выражает инструмент действия и переводится на русский чаще всего творительным падежом: mi skribis tion per krajono 'я написал это карандашом' (krajono 'карандаш'). В качестве приставки: perlabori 'заработать' (т.е. «получить посредством работы», «per laboro»).

Pri 'о, об, про'. Например: li rakontis al ni pri sia vojaĝo 'он рассказал нам о своём путешествии (или поездке)' (rakonti 'рассказывать'). Mi pensas pri vi 'я думаю о тебе' (pensi 'думать'). В качестве приставки pri имеет очень широкое значение, чаще всего переводимое на русский с помощью приставок «о-», «об-»: priparoli 'обговорить', pripensi 'обдумать', prikanti 'воспеть, воспевать' (т.е. «kanti pri iu» — «петь о ком-то»). Primeti означает примерно (согласно словарю Кондратьева) «оборудовать какое-то место, расставив на нём необходимые предметы», дословно «обставить»: primeti tablon 'накрыть стол', 'сервировать стол', primeti ŝaktabulon 'расставить фигуры на шахматной доске' (ŝaktabulo 'шахматная доска' от ŝako 'шахматы' и tabulo 'доска' во всех смыслах). Prisilenti 'умолчать о чём-то, обойти молчанием, замолчать что-то' (от silenti pri... 'молчать о...'; silenti 'молчать', silento 'молчание, тишина'). Prilumi 'осветить' (от lumo 'свет', lumi 'светить'). Практически всегда приставка pri- делает глагол переходным, т.е. после него употребляется прямое дополнение в винительном падеже.

Por 'для': mi faris tion por vi 'я сделал это для тебя'. Перед неопределённой формой глагола por означает 'для того, чтобы': por skribi ni bezonas paperon '(для того) чтобы писать, нам нужна бумага' (bezoni 'нуждаться в чём-то', papero 'бумага'). Этот предлог может иметь и некоторые другие значения, например: li eliris por minuto 'он вышел на минуту'.

И ещё несколько суффиксов.

-aĵ- [аж] означает нечто с данным качеством (аналогично -ul-, который означает человека), или результат действия, или что-то, приготовленное из чего-то: belaĵo 'красивая вещь', novaĵo 'новость', ovaĵo 'яичница' (от ovo 'яйцо'), trinkaĵo 'напиток' (от trinki 'пить'), lignaĵo 'деревяшка' (от ligno 'дерево как материал'), skribaĵo 'запись'. А также мясо какого-либо животного: bovaĵo 'говядина' (bovo 'корова (вообще)', bovino 'корова', virbovo 'бык'), porkaĵo 'свинина' (porko 'свинья'). Этот суффикс может выступать в виде отдельного слова: aĵo 'вещь'.

-il- означает инструмент для чего-то: skribilo 'орудие для письма' (любое: карандаш, ручка, перо и пр.), hakilo 'топор' (от haki 'рубить', кстати, это слово — звукоподражательное), flugilo 'крыло' (от flugi 'летать'), parolilo 'трубка телефона, микрофон' (то, во что говорят), gladilo 'утюг' (от gladi 'гладить бельё'), kuracilo 'лекарство' (от kuraci 'лечить', кстати kuracisto 'врач'), kombilo 'расчёска, гребень' (от kombi 'причёсывать'). Употребляется и как отдельное слово: ilo 'инструмент'.

-an- означает жителя какой-то местности (города, страны и т.п.) или члена какой-то организации, группы: moskvano 'москвич', rusiano 'россиянин' (от Rusio 'Россия'), insulano 'островитянин' (от insulo 'остров'), vilaĝano 'сельский житель, крестьянин' (от vilaĝo 'деревня'), urbano 'горожанин' (от urbo 'город'), akademiano 'академик' (от akademio 'академия'), klubano 'член клуба' (klubo 'клуб'), kristano 'христианин' (т.е. член христианской церкви, от Kristo 'Христос', kristanismo 'христианство'). Употребляется как отдельный корень и слово: ano 'член' (чего-то).

-id- означает чьего-то потомка, дитя, или детёныша животного: reĝido королевич (от reĝo 'король'), katido 'котёнок', hundido 'щенок', bovido 'телёнок', ŝafido 'ягнёнок' (от ŝafo 'овца, баран') и т.п. Употребляется и в переносном смысле: latinidaj lingvoj 'романские языки' (т.е. потомки латыни, Latino 'латынь', lingvo 'язык'). Как отдельное слово: ido 'дитя, ребёнок, детёныш, отпрыск, чадо, потомок'.