11/01/2015

yury_finkel: (манул)
Среди моих френдов осталось, наверное, один или два эсперантиста, но всё-таки, раз уж вспомнил.

Расскажите наконец составителями словарей, что использовать слово antikva (дословно означающее "древний") для перевода слова "античный" недопустимо, по крайней мере, в научном контексте. Я в своё время изворачивался словом helenisma, т.е. "эллинистический", что тоже не очень хорошо, ибо я сомневаюсь, что древний Рим корректно считать эллинистическим.

Эту лажу я заметил много лет назад, но всё как-то забывал поднять вопрос. Сейчас вспомнил, потому что пришлось заниматься темой "азиатского способа производства", а там на каждом шагу различаются, например, античные формы рабства и формы рабства на древнем Востоке. Античные = древнегреческие и древнеримские, а отнюдь не просто древние.

Если эсперанто претендует на то, чтобы стать языком науки, то нужно строгое терминологические разделение.
yury_finkel: (манул)
Товарищи, извините, что пока не перепощиваю ссылки на новые статьи на нашем партийном сайте - у меня сейчас просто нет времени их самому прочитать (а я выкладываю ссылки только после того как сам прочёл). Закопался в "азиатский способ производства". Когда доберусь, прочту и выложу.