yury_finkel: (манул)
[personal profile] yury_finkel
[Я могу не любить многих — или почти всех — эсперантистов, но я люблю язык эсперанто, это совершенное произведение искусства. Язык-то ни в чём не виноват, правда? Поэтому я продолжаю свои уроки]

В эсперанто все вопросительные и указательные местоимения, а также некоторые наречия объединены в таблицу, позволяющую легко их запомнить. Такие слова называются табличными.


неопре-
делённое
k-
вопрос
t-
указа-
тельное
ĉ-
общее
nen-
отри-
цание
лицо или
объект из ряда
iu
кто-то, некто, некоторый
kiu
кто, который
tiu
тот
ĉiu
каждый
neniu
никто, ни один
предмет io
нечто
kio
что
tio
то
ĉio
всё
nenio
ничто
качество ia
какой-то, некий
kia
какой
tia
такой
ĉia
всякий
nenia
никакой
образ
действия
iel
как-то
kiel
как
tiel
так
ĉiel
по-всякому, всячески
neniel
никак
место ie
где-то
kie
где
tie
там
ĉie
везде
nenie
нигде
направ-
ление
ien
куда-то
kien
куда
tien
туда
ĉien
во все стороны
nenien
никуда
время iam
когда-то
kiam
когда
tial
тогда
ĉiam
всегда
neniam
никогда
причина ial
почему-то
kial
почему
tial
потому
ĉial
по всем причинам
nenial
нипочему, без причины
количество iom
сколько-то, несколько
kiom
сколько
tiom
столько
ĉiom
всё коли-
чество, полностью
neniom
нисколько
принад-
лежность
ies
чей-то
kies
чей
ties
его, её, того
ĉies
общий
nenies
ничей

Слова из рядов io, iu, ia могут принимать окончание винительного падежа: kion, tiun, nenian. Слова из рядов iu, ia могут принимать окончание множественного числа: ĉiuj 'все', kiuj 'которые', kiujn 'которых'.

Вместе с табличными словами на t- может употребляться частица ĉi, которая означает приближение: tiu 'тот', ĉi tiu или tiu ĉi 'этот' (частица может стоять как перед, так и после табличного слова). Иногда (очень редко, главным образом в поэзии) частица ĉi может употребляться отдельно в значении «ĉi tiu» (этот): ĉi mondo 'этот мир'. Иногда можно употреблять ĉi и с табличными словами на ĉ-: ĉio ĉi 'всё это'.

Если нет необходимости противопоставлять «тот» и «этот» и т.п., то обычно используют слова без частицы ĉi: tiu libro 'эта книга' — здесь нет нужды добавлять ĉi. Если же мы говорим tiu libro estas pli interesa, ol tiu ĉi 'та книга интереснее, чем эта', то здесь частица ĉi нужна.

С табличными словами на k- и на i- может употребляться частица ajn, которая означает 'бы ни': iu ajn или kiu ajn 'кто бы ни', ia ajn или kia ajn 'какой бы ни' и т.д. Частица ajn ставится после табличного слова. Эта частица может выступать и как самостоятельный корень: ajna 'любой'.

Кстати, слова из ряда iel могут получать окончание наречия: tiele, kiele. Такие слова означают собственно то же самое, что и простые tiel, kiel, но воспринимаются как эмоционально окрашенные, поэтому kiele? можно перевести как 'каково?', а tiele! нередко употребляется для замены латинского междометия sic! ('так!').

Слово ties имеет практически то же значение, что и lia/ŝia/ĝia, но может употребляться в сложных предложения, когда легко запутаться, о ком из ранее упоминавшихся лиц идёт речь. Обычно ties используют для того лица, которое не является подлежащим в главном предложении. Например (беря пример из словаря Кондратьева): Matene Aleksandro telefonis al sia frato, kaj laŭ ties peto ili renkontiĝis vespere 'Утром Александр позвонил своему брату, и по его просьбе (по просьбе последнего) они встретились вечером'. Если бы вместо ties было lia (тоже 'его'), то речь шла бы о просьбе Александра. (Новые слова этого предложения мы разберём позже).

Итак, теперь мы имеем, кроме прочего, полный набор вопросительных и отрицательных слов и можем полноценно строить предложения. Kion vi legas? 'что вы читаете?' Mi legas nenion 'я ничего не читаю'.

И ещё один нюанс, впрямую не связанный с табличными словами, но могущий вызвать затруднение у русскоязычных. Существует союз ke 'что'. Это именно союз, соединяющий два предложения, а не местоимение kio, которое на русский тоже переводится 'что'. Это может вызвать путаницу. Mi scias, ke vi diras 'Я знаю, что ты говорИшь' (я знаю о твоём действии) — Mi scias, kion vi diras 'Я знаю, чтО ты говоришь' (я знаю о содержании твоей речи). Поэтому нужно думать на эсперанто, следовать его логике (вполне стройной) и понимать всю фразу целиком, а не переводить с русского каждое слово по отдельности.

Вышеприведённый глагол scii [сцИи] 'знать' может использоваться с глаголом в неопределённой форме, и тогда он означает 'уметь': mi scias legi 'я умею читать'. А «знать» в смысле «быть знакомым с кем-то» — это koni [кОни]: mi konas lin 'я знаю его, я знаком с ним'.

На сегодня хватит. Продолжение следует.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting