![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
[Я могу не любить многих — или почти всех — эсперантистов, но я люблю язык эсперанто, это совершенное произведение искусства. Язык-то ни в чём не виноват, правда? Поэтому я продолжаю свои уроки]
В эсперанто все вопросительные и указательные местоимения, а также некоторые наречия объединены в таблицу, позволяющую легко их запомнить. Такие слова называются табличными.
Слова из рядов io, iu, ia могут принимать окончание винительного падежа: kion, tiun, nenian. Слова из рядов iu, ia могут принимать окончание множественного числа: ĉiuj 'все', kiuj 'которые', kiujn 'которых'.
Вместе с табличными словами на t- может употребляться частица ĉi, которая означает приближение: tiu 'тот', ĉi tiu или tiu ĉi 'этот' (частица может стоять как перед, так и после табличного слова). Иногда (очень редко, главным образом в поэзии) частица ĉi может употребляться отдельно в значении «ĉi tiu» (этот): ĉi mondo 'этот мир'. Иногда можно употреблять ĉi и с табличными словами на ĉ-: ĉio ĉi 'всё это'.
Если нет необходимости противопоставлять «тот» и «этот» и т.п., то обычно используют слова без частицы ĉi: tiu libro 'эта книга' — здесь нет нужды добавлять ĉi. Если же мы говорим tiu libro estas pli interesa, ol tiu ĉi 'та книга интереснее, чем эта', то здесь частица ĉi нужна.
С табличными словами на k- и на i- может употребляться частица ajn, которая означает 'бы ни': iu ajn или kiu ajn 'кто бы ни', ia ajn или kia ajn 'какой бы ни' и т.д. Частица ajn ставится после табличного слова. Эта частица может выступать и как самостоятельный корень: ajna 'любой'.
Кстати, слова из ряда iel могут получать окончание наречия: tiele, kiele. Такие слова означают собственно то же самое, что и простые tiel, kiel, но воспринимаются как эмоционально окрашенные, поэтому kiele? можно перевести как 'каково?', а tiele! нередко употребляется для замены латинского междометия sic! ('так!').
Слово ties имеет практически то же значение, что и lia/ŝia/ĝia, но может употребляться в сложных предложения, когда легко запутаться, о ком из ранее упоминавшихся лиц идёт речь. Обычно ties используют для того лица, которое не является подлежащим в главном предложении. Например (беря пример из словаря Кондратьева): Matene Aleksandro telefonis al sia frato, kaj laŭ ties peto ili renkontiĝis vespere 'Утром Александр позвонил своему брату, и по его просьбе (по просьбе последнего) они встретились вечером'. Если бы вместо ties было lia (тоже 'его'), то речь шла бы о просьбе Александра. (Новые слова этого предложения мы разберём позже).
Итак, теперь мы имеем, кроме прочего, полный набор вопросительных и отрицательных слов и можем полноценно строить предложения. Kion vi legas? 'что вы читаете?' Mi legas nenion 'я ничего не читаю'.
И ещё один нюанс, впрямую не связанный с табличными словами, но могущий вызвать затруднение у русскоязычных. Существует союз ke 'что'. Это именно союз, соединяющий два предложения, а не местоимение kio, которое на русский тоже переводится 'что'. Это может вызвать путаницу. Mi scias, ke vi diras 'Я знаю, что ты говорИшь' (я знаю о твоём действии) — Mi scias, kion vi diras 'Я знаю, чтО ты говоришь' (я знаю о содержании твоей речи). Поэтому нужно думать на эсперанто, следовать его логике (вполне стройной) и понимать всю фразу целиком, а не переводить с русского каждое слово по отдельности.
Вышеприведённый глагол scii [сцИи] 'знать' может использоваться с глаголом в неопределённой форме, и тогда он означает 'уметь': mi scias legi 'я умею читать'. А «знать» в смысле «быть знакомым с кем-то» — это koni [кОни]: mi konas lin 'я знаю его, я знаком с ним'.
На сегодня хватит. Продолжение следует.
В эсперанто все вопросительные и указательные местоимения, а также некоторые наречия объединены в таблицу, позволяющую легко их запомнить. Такие слова называются табличными.
– неопре- делённое |
k- вопрос |
t- указа- тельное |
ĉ- общее |
nen- отри- цание |
|
лицо или объект из ряда |
iu кто-то, некто, некоторый |
kiu кто, который |
tiu тот |
ĉiu каждый |
neniu никто, ни один |
предмет | io нечто |
kio что |
tio то |
ĉio всё |
nenio ничто |
качество | ia какой-то, некий |
kia какой |
tia такой |
ĉia всякий |
nenia никакой |
образ действия |
iel как-то |
kiel как |
tiel так |
ĉiel по-всякому, всячески |
neniel никак |
место | ie где-то |
kie где |
tie там |
ĉie везде |
nenie нигде |
направ- ление |
ien куда-то |
kien куда |
tien туда |
ĉien во все стороны |
nenien никуда |
время | iam когда-то |
kiam когда |
tial тогда |
ĉiam всегда |
neniam никогда |
причина | ial почему-то |
kial почему |
tial потому |
ĉial по всем причинам |
nenial нипочему, без причины |
количество | iom сколько-то, несколько |
kiom сколько |
tiom столько |
ĉiom всё коли- чество, полностью |
neniom нисколько |
принад- лежность |
ies чей-то |
kies чей |
ties его, её, того |
ĉies общий |
nenies ничей |
Слова из рядов io, iu, ia могут принимать окончание винительного падежа: kion, tiun, nenian. Слова из рядов iu, ia могут принимать окончание множественного числа: ĉiuj 'все', kiuj 'которые', kiujn 'которых'.
Вместе с табличными словами на t- может употребляться частица ĉi, которая означает приближение: tiu 'тот', ĉi tiu или tiu ĉi 'этот' (частица может стоять как перед, так и после табличного слова). Иногда (очень редко, главным образом в поэзии) частица ĉi может употребляться отдельно в значении «ĉi tiu» (этот): ĉi mondo 'этот мир'. Иногда можно употреблять ĉi и с табличными словами на ĉ-: ĉio ĉi 'всё это'.
Если нет необходимости противопоставлять «тот» и «этот» и т.п., то обычно используют слова без частицы ĉi: tiu libro 'эта книга' — здесь нет нужды добавлять ĉi. Если же мы говорим tiu libro estas pli interesa, ol tiu ĉi 'та книга интереснее, чем эта', то здесь частица ĉi нужна.
С табличными словами на k- и на i- может употребляться частица ajn, которая означает 'бы ни': iu ajn или kiu ajn 'кто бы ни', ia ajn или kia ajn 'какой бы ни' и т.д. Частица ajn ставится после табличного слова. Эта частица может выступать и как самостоятельный корень: ajna 'любой'.
Кстати, слова из ряда iel могут получать окончание наречия: tiele, kiele. Такие слова означают собственно то же самое, что и простые tiel, kiel, но воспринимаются как эмоционально окрашенные, поэтому kiele? можно перевести как 'каково?', а tiele! нередко употребляется для замены латинского междометия sic! ('так!').
Слово ties имеет практически то же значение, что и lia/ŝia/ĝia, но может употребляться в сложных предложения, когда легко запутаться, о ком из ранее упоминавшихся лиц идёт речь. Обычно ties используют для того лица, которое не является подлежащим в главном предложении. Например (беря пример из словаря Кондратьева): Matene Aleksandro telefonis al sia frato, kaj laŭ ties peto ili renkontiĝis vespere 'Утром Александр позвонил своему брату, и по его просьбе (по просьбе последнего) они встретились вечером'. Если бы вместо ties было lia (тоже 'его'), то речь шла бы о просьбе Александра. (Новые слова этого предложения мы разберём позже).
Итак, теперь мы имеем, кроме прочего, полный набор вопросительных и отрицательных слов и можем полноценно строить предложения. Kion vi legas? 'что вы читаете?' Mi legas nenion 'я ничего не читаю'.
И ещё один нюанс, впрямую не связанный с табличными словами, но могущий вызвать затруднение у русскоязычных. Существует союз ke 'что'. Это именно союз, соединяющий два предложения, а не местоимение kio, которое на русский тоже переводится 'что'. Это может вызвать путаницу. Mi scias, ke vi diras 'Я знаю, что ты говорИшь' (я знаю о твоём действии) — Mi scias, kion vi diras 'Я знаю, чтО ты говоришь' (я знаю о содержании твоей речи). Поэтому нужно думать на эсперанто, следовать его логике (вполне стройной) и понимать всю фразу целиком, а не переводить с русского каждое слово по отдельности.
Вышеприведённый глагол scii [сцИи] 'знать' может использоваться с глаголом в неопределённой форме, и тогда он означает 'уметь': mi scias legi 'я умею читать'. А «знать» в смысле «быть знакомым с кем-то» — это koni [кОни]: mi konas lin 'я знаю его, я знаком с ним'.
На сегодня хватит. Продолжение следует.