yury_finkel: (Default)
Отредактировал переводы «Cutty Sark», «Helena sekreto» («Эллинский секрет»), «Olgoj-ĥorĥoj» («Олгой-хорхой»). Они же в fb2 с иллюстрациями: «Cutty Sark», «Helena sekreto», «Olgoj-ĥorĥoj».

Эти переводы я планирую включить в сборник (который, возможно, выйдет в книжном виде), для которого ещё собираюсь перевести несколько рассказов, как минимум следующие: «Афанеор, дочь Ахархеллена», «Тень минувшего», «Путями старых горняков», «Пять картин». Может быть, ещё что-то. Правда, сколько это займёт времени, не знаю...

P.S. Кстати, насчёт «всё для людей». В переводе рассказа «Эллинский секрет» обнаружилось несколько грубых ошибок (например, были перепутаны necesi 'быть нужным' и bezoni 'нуждаться' — позор на мою седую голову!) и опечаток. Видимо, переводил я в сильно уставшем состоянии. Но дело в том, что рассказ этот пролежал на моём сайте 5 лет, и никто, ни одна душа мне про эти ошибки не сообщила. То ли стеснялись, то ли сами знали язык так себе, то ли просто никто не читал. Последнее вероятнее всего. Ho ve... :(
yury_finkel: (Default)
(Похоже, первый во френдленте после сбоя ;))

Сделал то, что собирался давно, уже больше года: создал fb2-файлы для моих переводов «Туманности Андромеды», «Сердца Змеи» и «Часа Быка»:
http://esperanto.mv.ru/Download/Efremov/La_nebulozo_de_Andromedo.fb2.zip
http://esperanto.mv.ru/Download/Efremov/La_Koro_de_la_Serpento.fb2.zip
http://esperanto.mv.ru/Download/Efremov/La_Horo_de_Bovo.fb2.zip

Там — самые последние («официальные») версии текстов + иллюстрации (которых нет на сайте в html, но которые есть (или будут) в книжных изданиях).

Пока что ссылок на эти файлы на сайте нет, сделаю позже (сейчас лень).

В дальнейшем буду делать fb2 и для других моих переводов (главным образом для того, чтобы были «официальные» версии, в которые я смогу в дальнейшем вносить изменения, если замечу какие-то ошибки; а то по интернету расползлось полно самопальных fb2 с моими переводами в старых версиях — а там ошибки, за которые мне стыдно).