Лошадиная фамилия
03/06/2008 10:41![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Подскажите, пожалуйста, как правильно по-английски пишется фамилия "Синкрайт". Нужно для перевода. Обыскал весь интернет, не могу найти. То ли я недостаточно извращался с вариантами написания, то ли такой фамилии на самом деле не существует...
(no subject)
Date: 03/06/2008 07:18 (UTC)Мне интереснее, как вы собираетесь шифровать Геза?
(no subject)
Date: 03/06/2008 07:30 (UTC)Я здесь стараюсь восстановить написание "иностранных" фамилий, а не транскрибировать/адаптировать их (что я часто делаю в переводах других авторов), именно по той причине, что перевод должен воздействовать на читателя так же, как и оригинал. Т.е. раз в оригинале - "иностранное" имя (звучащее то по-английски, то по-французски), для "антуража", то пусть и в переводе будет не транскрипция, а "оригинальная" орфография.
А Гез будет просто Gez. Потому что фиг его знает, как он должен был бы писаться. В конце концов, раз дело в выдуманной стране, то и язык там неизвестно какой :)
(no subject)
Date: 03/06/2008 07:34 (UTC)Жан-Луи Гез де Бальзак -- фр. Jean-Louis Guez de Balzac
(no subject)
Date: 03/06/2008 07:41 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 19:53 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 07:38 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 07:48 (UTC)А Sinkwright находится, правда только в контексте какого-то мультика: Captain Sinkwright.
(no subject)
Date: 03/06/2008 07:57 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 19:51 (UTC)Там же смайлики.
(no subject)
Date: 03/06/2008 09:51 (UTC)В Синкрайте - явно саксонском - конечно же K, а не С.
(no subject)
Date: 03/06/2008 19:49 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 07:31 (UTC)(no subject)
Date: 03/06/2008 09:55 (UTC)