yury_finkel: (Default)
Кто-нибудь может объяснить смысл поговорки "Плохого князя и телята лижут"? Я гуглил, но ничего внятного не нашел. Все ссылаются на цитату из Лескова, но я не понимаю и того, каков смысл этой поговорки в контексте этой цитаты. Что вообще плохого в том, что кого-то лижут телята? И нигде, главное, эта поговорка не объясняется, как само собой разумеющаяся. И как прикажете это переводить?


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

yury_finkel: (манул)
В трамвае, на котором я езжу на работу, стали крутить записанное объявление: «Согласно правил пользования бла-бла-бла...». Как же меня достал этот неистребимый канцелярит! Ведь, кажется, все в школе заучивали наизусть: предлоги «благодаря» *, «согласно», «вопреки» требуют дательного падежа (кому/чему). Дательного, а не родительного, трам-тарарам!

В прошлом году на работе меня пытались заставить в какой-то программе написать «согласно договора». На мои возражения мне сказали «а мы всегда так пишем». Поскольку на такое я пойти не мог, пришлось найти другую формулировку :) (какую, точно не помню — кажется, просто «договор №»).

* Если «благодаря» — деепричастие, то оно требует винительного падежа (кого/что), но всё равно не родительного.
yury_finkel: (я в рамке)
Почему-то вспомнилось.

Впервые тесно общаться с компьютерами я начал примерно в 1985 году. До этого — только сдавал программы, написанные на бланках, в ВЦ, и через пару дней получал распечатки и колоду перфокарт; попасть непосредственно на машину можно было только по знакомству. А в 85 году я студентом 4-го курса начал работать в научно-исследовательской лаборатории «Голография» (потом, после института, я там инженером работал лет 7), и впервые получил возможность лично сидеть за монитором.

В то время это была «Электроника-60» с гибкими дисками и с какой-то древней версией RT-11 (точнее, РАФОС). И текстовый редактор там был EDIT, ещё неэкранный, с консольными командами, типа юниксовского ed'а, только команды были ещё более неудобные, да и регулярных выражений для поиска и замены не было. А монитор был типа ИЭ-15 с приделанным вручную переключателем кодировок. Дело в том, что русская кодировка тогда была 7-битной, с заменой маленьких латинских букв на большие русские. Но поскольку софт был в основном буржуйский, то он выводил текст на экран в нормальном виде, с использованием и строчных и прописных букв. Вот для этого и был переключатель: чтобы можно было посмотреть, как оно выглядело в оригинале. А русская кодировка, надо сказать, соответствовала по буквам латинским аналогам, т.е. вместо g было Г и т.п. Вместо латинского икса был мягкий знак.

Так вот, к чему эта длинная преамбула. Этот самый EDIT, когда пользователь пытался записать отредактированный файл в уже существующий, выдавал предупреждение, которое в русской кодировке выглядело примерно так:

ЕРРОР: ЕЬИСТИНГ И/О ФИЛЕ!

Можно догадаться, как мы это произносили :) И эта фраза стала моим любимым ругательством на многие годы.
yury_finkel: (Лосяш: феноменально!)
Ехал сейчас в трамвае, вижу объявление:

«Профессиональное училище №... сегодня — это инновационная площадка развития дуальной формы профессионального образования».

Они сами-то поняли, что хотели сказать?
yury_finkel: (Совунья: свисток)

Я запретил бы «Продажу овса и сена»...
Ведь это пахнет убийством Отца и Сына?
А если сердце к тревогам улиц пребудет глухо,
руби мне, грохот, руби мне глупое, глухое ухо!
(Н. Асеев)


Читаю в википупии про гражданскую войну в Испании, вроде как просвещаюсь. И тут:

«возглавил австриец Манфред «Эмиль Клебер» Штерн»
«командующий венгр Мате «Лукач» Залка»
«командующий немец Вильгельм «Гомес» Цайссер»
«командующий — поляк Кароль «Вальтер» Сверчевский»
«военным атташе [стал] Владимир «Горис» Горев»
«танковая рота капитана РККА Поля «Грейзе» Армана»
«группа подрывников под руководством Хаджи-Умара «Ксанти» Мамсурова»

@#$%^, вам тут что, «Камеди клаб»? Кто вообще придумал это идиотское заимствование из американского (не английского даже) — писать прозвище или псевдоним между именем и фамилией? Ведь это же совершенно против духа русского языка! Что, рука не поворачивается написать хотя бы «Манфред Штерн («Эмиль Клебер»)» или «Манфред Штерн под псевдонимом Эмиль Клебер», или ещё как-то (куча вариантов)?!!

Поколение дебилов, ей-богу. Тупых, ничего не понимающих и ничего не чувствующих дебилов.